以前不會,但是現在隨著查重網站和查重技術的升級,這種手段不一定會有效果。以前的部分中國留學生,因為欠缺寫作能力,就會從知網上下載一些英文文章,然后用谷歌翻譯或者有道翻譯把文章從英文變成中文,或者找英語外國語專業的學生代為翻譯,以前的這種方式確實是查不出來,但是隨著這樣的人越來越多,道高一尺魔高一丈,建議論文還是正常撰寫,盡量不要使用一些小手段。尤其是在關鍵詞、關鍵數據是無法修改、挪移的情況下。文科類文章,可以用替換、詮釋、轉述等方法避免查重,但理科類就比較難了。因為理工科的數據是通過實驗完成的,參數,變量,實驗方法是固定的,很難移動修改,文科類,可以將自己的觀點,思想在主要觀點的思想基礎上完善、添加,但總體結構無法改變,所以照樣會被查重。翻譯成英文,關鍵詞還是那些,只不過轉換了語言,依舊會被查重。況且現在國人英文水平很高。在云計算、大數據的時代,只有原創的才最有保障。
在論文寫作過程中,如果參考的是英文或者是其他語種的文獻,查重系統也已經收錄了這篇英文文獻,那么我們再將其翻譯成中文嵌入到我們的論文進行查重時,對于翻譯成中文的內容部分查重系統是無法檢測出來的。但要注意的是,我們所參考這篇外文文獻是否已經被別人借鑒過。如果他人也翻譯過這篇文獻,而且被知網查重系統收錄了,那么你在進行論文查重時很有可能被判定為抄襲他人論文。
應該
會的
會的。尤其是在關鍵詞、關鍵數據是無法修改、挪移的情況下。文科類文章,可以用替換、詮釋、轉述等方法避免查重,但理科類就比較難了。因為理工科的數據是通過實驗完成的,參數,變量,實驗方法是固定的,很難移動修改,文科類,可以將自己的觀點,思想在主要觀點的思想基礎上完善、添加,但總體結構無法改變,所以照樣會被查重。翻譯成英文,關鍵詞還是那些,只不過轉換了語言,依舊會被查重。況且現在國人英文水平很高。在云計算、大數據的時代,只有原創的才最有保障。
應該
會的