句子吧,反正你就各種改改改就好了
五 轉(zhuǎn)換 這里所說(shuō)的轉(zhuǎn)換主要是利用英語(yǔ)翻譯軟件,把中文翻譯成英文,再由英文翻譯成中文,需要注意的是,翻譯后的話語(yǔ)可能存在一些小問(wèn)題,需要對(duì)其進(jìn)行二次修正六 創(chuàng)新 想要避免論文查重率過(guò)高的最好辦法就是創(chuàng)新,寫(xiě)。
修改一兩個(gè)詞語(yǔ)、顛倒語(yǔ)序仍然是會(huì)被查到的,需要用另一種方式做闡述才行。建議使用英文參考文獻(xiàn)多一點(diǎn),這樣查重的效果好一些。
手寫(xiě)的查起來(lái)慢,畢業(yè)快。
現(xiàn)在的要求基本是連續(xù)字?jǐn)?shù)不能超過(guò)十一個(gè),盡量在十一個(gè)字內(nèi)用同義詞等進(jìn)行一定改動(dòng),這樣問(wèn)題就不大了
你把文獻(xiàn)中那句話的意思理解了 然后用自己的話表述出來(lái) 意思一樣表達(dá)不一樣就可以了呀 反正最好不要只改幾個(gè)字或詞
摘要重復(fù)率=論文重復(fù)字?jǐn)?shù)/論文總字?jǐn)?shù)。